С добрым утром!
В день начала Великой войны хочу представить вам стихи китайского поэта ДуФу (712-770гг) в переводе А.И.Гитовича.
Обратите внимание на дату его жизни, столько лет прошло, а все то же.
***
Стон стоит на просторах Китая — а зачем Императору надо
Жить, границы страны расширяя: мы и так не страна, а громада.
Неужели Владыка не знает, что в обители Ханьской державы
Не спасительный рис вырастает — вырастают лишь сорные травы.
* * *
Разве женщины могут и дети взять хозяйство крестьянское в руки?
Просто сил им не хватит на свете, хватит только страданья и муки.
Мы стоим как солдаты на страже, и в песках, и на горных вершинах…
Чем отличны баталии наши от презренных боев петушиных?
* * *
Вот, почтенный, как речью прямою говорим мы от горькой досады.
Даже этой свирепой зимою отдохнуть не сумели солдаты.
Наши семьи сломила кручина — платят подати, платят налоги;
И уже не желаешь ты сына, чтоб родился для слез и тревоги.
* * *
Дочь родится — годна для работы — может, жизнь ее ты и устроишь.
Ну, а сын подрастет — уж его-то молодого в могилу зароешь.
Побродил бы ты, как на погосте, вдоль нагих берегов Кукунора:
Там белеют солдатские кости — уберут их оттуда не скоро.
* * *
Плачут души погибших недавно, плачут души погибших когда-то.
И в ночи боевой и бесславной их отчетливо слышат солдаты".
750 г.
Удачного дня!