«…И сказал им Иисус: Моя жена…»

«…И сказал им Иисус: Моя жена…»Обрывок папируса с тестом о жене Иисуса: лицевая сторона. Фото: Harvard Divinity School

Древний папирус с текстом, в котором упомянута супруга Сына Божьего, оказался действительно древним.

Еще одно евангелие

Получены доказательства того, что папирус, известный ныне, как "Евангелие от жены Иисуса" ("The Gospel of Jesus's Wife), документ — подлинный. И очень древний. Появился во времена, когда были написаны евангелия, ставшие каноническими — от Матфея, Луки, Иоанна и Марка. А это повышает доверие к шокирующим словам, которые содержатся в тексте папируса.

iisus_2_t1Обротная сторона папируса. Фото: Harvard Divinity School

Напомню о чем речь. Два года назад профессор Гарвардской школы богословия Карен Кинг (Karen L. King, the Hollis Professor of Divinity at Harvard Divinity School, ha) на 10-м международном конгрессе коптских исследований, прошедшем в Риме (Х International Coptic Congress in Rome), продемонстрировала сенсационный документ. А именно: изрядно побитый временем обрывок папируса с текстом на языке древних коптов — ранних египетских христиан. В тексте — недвусмысленные намеки на то, что Иисус имел жену. 

Папирус — небольшой: его размер 4 на 8 сантиметров. На этом прямоугольнике уместилось 8 строк. Видны следы девятой. Строки написаны от руки и представляют собой части фраз. Среди них есть следующие:

"…нет. Мария достойна этого…"

"…она сможет стать моей последовательницей…" 

И самое главное:

"…и сказал им Иисус: Моя жена…"

"… Что касается меня, то живу я с ней для того…"

По сути, Иисус сам признается, что женат. Предположительно, на Марии Магдалине. С ней и "живет", то есть имеет супружеские отношения. А как еще толковать написанное?

Вдруг это правда?

Еще два года назад Карен Кинг признавала, что упоминание о семейной жизни Сына Божьего в обрывке текста, автор которого не известен, вряд ли можно считать историческим свидетельством. Хотя, по ее же — Карен — мнению, нет и свидетельств того, что Иисус женат не был.

Большинство же египтологов и религиозных деятелей поспешили тогда назвать папирус фальшивкой.

— Не уверен, что мы имеем дело с аутентичным документом, — заявил Стефен Эммел, авторитетный профессор-коптолог из Университета Мюнстера, известный своими исследованиями «Евангелия от Иуды». В то же время он признал, что текст папируса переведен правильно.

— Это фальсификация, — отреагировал Алин Суциу, папиролог из Гамбургского университета. — Фрагмент не производит впечатление подлинного.

Итог исследований, которые продолжались два года: скептики облажались. Папирус — точно не фальшивка. Ученые трех ведущих американских университетов, не зависимо друг от друга, пришли к выводу, что фрагмент с текстом был создан не позднее 6 века нашей эры. Это показал радиоуглеродный анализ.

Чернила на фрагменте папируса сравнили с теми, которыми написаны другие древние коптские документы. Метод так называемой микро-рамановской спектроскопии, примененный в Колумбийском университете (Columbia University), показал: чернила папируса и документов, датированных первым веком нашей эры, идентичны.

Ныне эксперты-египтологи полагают, что текст фрагмента представляет из себя список с более древнего документа, составленного в начале нашей эры. Возможно даже, что найденный текст, "вырван" из какого-то евангелия.

На обороте обрывка тоже есть надписи — 6 строк. В них, к сожалению, читаются только отдельные слова. Но даже они представляют научную ценность. К примеру, доказывают, что фрагмент прежде был частью древней книги, а не свитка. Потому что содержит текст с двух сторон.

iisus_3_t1Брачное свидетельство Марии и Иисуса/ Фото: Harvard Divinity School
 

Дэн Браун знал про тайну

Откуда взялся папирус, не известно. Равно, как и об обстоятельствах его находки. Госпоже Кинг обрывок достался от частного коллекционера, имя которого она не разглашает. Тот предоставил его вместе с письмом, составленным в начале 1980-х годов ныне покойным профессором Герхардом Фехтом из факультета египтологии берлинского Свободного Университета (Free University). Профессор не сомневался: текст папируса свидетельствует именно о том, что Иисус состоял в браке.

Знал ли о папирусе Дэн Браун — автор скандального романа "Код да Винчи"? Вполне вероятно. Ведь именно это "откровение" — о жене и детях Сына Божьего — потрясло и заинтриговало читателей более всего. Уж очень уверенно автор рассказывал о том, что Иисус состоял в браке именно с Марией Магдалиной. Словно бы уверенность была подкреплена.

Странно, конечно, что Браун не обыграл обрывок папируса в повествовании. Но не менее странно и то, что скандальный документ нигде не всплывал 30 лет.

КСТАТИ

Та, которую называли Его спутницей

Пытаясь убедить читателей, что Спаситель был женат, Дэн Браун ссылается на Евангелие от Филиппа, в котором Мария Магдалина названа "спутницей".

— Любой специалист по арамейскому языку скажет вам, что слово "спутница" в те дни буквально означало "супруга", — объясняет писатель. И мы верим.

Евангелие от Филиппа, названное по имени апостола Филиппа, было найдено археологами в 1945 году в Египте. Датировано концом второго века нашей эры. В число канонических не входит. Содержит набор мудрых высказываний.

Евангелие от Филиппа — так называемый апокриф. И в нем действительно есть помянутые Брауном слова: "…трое шли с Господом все время: Мария — Его мать, также Его сестра и Мария Магдалина — та, которую называли Его спутницей. Итак, были три Марии: и Его мать, и Его сестра, и Его спутница…"

iisus_4_t1Некоторые исследователи считают, что на фреске "Тайная вечеря" Леонардо да Винчи изобразил рядом с Исусом Марию Магдалину. Фото: Википедия
 

Однако, когда роман "Код да Винчи" только появился в России, священник, автор нескольких книг по истории раннего христианства, доктор исторических наук, диакон Василий (Сальников) опроверг, казалось бы, неопровержимое доказательство писателя.

— Любой специалист знает, — рассказывал диакон в интервью "Комсомольской правде", — что Евангелие от Филиппа написан не по-арамейски, а на саидском наречии коптского языка. И по наличию в тексте греческих слов есть основания предполагать, что апокриф был переведен на коптский с греческого первоисточника. А в коптском и греческом слово "спутница" означает лишь то, что оно означает.

На днях с дополнительным заявлением выступили ученые, установившие подлинность фрагмента папируса Карен Кинг. Мол, они исследовали документ, а не его содержание. Поэтому не берутся судить, была ли у Иисуса Христа жена. И не собираются толковать текст.

Автор: В.Лаговский
Источник: Комсомольская правда

 

 

Опубликовал(а) Светлана Фея
парапсихолог, кармапсихолог, тренер личностного роста, бизнес – организатор, info – Woman, консультант по красоте и здоровью, поэтесса , автор книги «Живая летопись ясновидящей» , имею 5-ять ступеней школы ДЭИР, практикую цигун, энерго – каналы, рейки, йогу, Мастер(ДП), коуч-тренер..
Предыдущая запись
Во вселенной не существует времени
Следующая запись
Светлана Фея на мастер –классе «Ваш денежный потенциал»
Добавить комментарий